Skip to content

A repository for Indigenous American language material for quantum hardware education from the Diné/Navaho/Navajo tribe. Collected & written by Onri Jay Benally, an Indigenous American quantum engineer.

License

Notifications You must be signed in to change notification settings

OJB-Quantum/Navaho-Linguistics

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Navaho-Linguistics

License Binder

A repository for Indigenous American language material for quantum engineering topics from the Diné/Navaho/Navajo tribe. Collected and written by Onri Jay Benally, an Indigenous American quantum hardware engineer born and raised on the Navaho tribe (Diné Bikeyah). This is a life-long project.

In January of 2024, this open-access repository became part of an approved proposal funded by the Arizona State University (ASU) Quantum Collaborative network.

The official funding start date is: June 2nd of 2025.

The official funded project name is: Quantum Hardware Engineering Education Augmented Through Navaho Linguistics.

Primary URL for the repository: OJB-Quantum/Navaho-Linguistics


IMG_20230518_192210_00_018_PureShot


Pro tip by Onri:

  • Navaho root words often start with 'a', 'b', 'h', 'n', 't', or 'y' sounds.
  • Also, when a word starts with an 'a', 'e', 'i', or an 'o' sound (Navaho vowels) and their variations, it is usually preceded by an apostrophe.
  • Note that since Navaho/ Navajo is a speaking-focused language, you may notice variations of word spellings in writing, whether in literature or video or other media. It is possible to provide a more correct spelling in writing when converting speech to text to accurately match the phonetics.
  • Using the term 'particular' in English usually means to single out something, and the equivalent of this is used heavily in Navaho to highlight objects.

Translation of "Quantum Computer" into Navajo by Onri Jay Benally (O.J.B.) [Example]

English Term Navaho/ Navajo Term Literal Meaning in English
quantum computer béésh tʼáá 'aníí 'á'ádaatʼéhígíí nitsékeesí Metal or piece of metal that thinks at a truly fundamental level

Living on the Countryside Explained by O.J.B., First in Navaho, Followed by English

Navaho English
Jo dii Hoozdoh hahoodzo eii yaa, doo nidahałtingóó, dził, tsékooh, dóó dah azką́, eidigii t'aa ałtsoh Diné Bikeyah 'akwe'e sha hoghan. Dził bilááhdęęh 'akwe'e tłéego jo wót’ááhjį' alááhgo, yágháhookáán biyi'di, łees'áán yílzhódí nizhonigo adindiin. 'Akohgo 'índa ládą́ą́' k'os ádin, t’áá ákwii tł'éé' sǫ'łání dah dinisxǫs. 'Akót'áó shił yá'át'ééh. In Arizona, there are deserts, mountains, canyons, and mesas within the Navaho Nation, my home. From the mountains and beyond, way up in the sky, in outer space, the Milky Way can be seen shining beautifully. Every night, if there are no clouds obstructing the view, one can observe so many sparkling stars. I am content with the way that this is.

Quantum Mechanics Explained in Navaho by Onri

Navaho
Díí atsiniltł'ish biyi' 'asdizí náás góne'é t'áá kóníghánígo 'akwe'é 'ahóodziil éídígii yidísin.
T'áá bééhodoozįįł yił ałhii'níná’iidzóóh nida'ałkáá'i' Schrödinger bits’ą́ą́dę́ę́ nihinááł.

Note: English translation is coming soon...


Linguistic Idea Table Aimed Toward Translation Use

Stage English Term Navaho Term
Initial Idea Some Word Nv = Eng
Nv = Eng
Nv = Eng
Final Version Final Word Navaho Term Spelled = [Rough Transcription]

Generic blueprint for language breakdown from English to Navaho.


From Idea to Practice...

Stage English Term Navaho Term
Initial Idea Computer Béésh = Metal
Łichííʼ = Red
Nitsékees = Think
Final Version Computer Béésh Łichííʼ Nitsékeesí = [A piece of copper that thinks]

Representation of 'computer' in Navaho.

For more details, scroll further to view Onri's Two-Part Translation model.


Other Examples:

English Navaho
The quick brown fox ma'ii dibéłchíʼí dilwo' or ma'ii yishtłizh dilwoʼ
Lazy dog léechąąʼí biłhóyéé'
Jumped nahachaʼ or dah nahachaʼ or dahnáníjįįh
To jump dahnáníshjį́į́h
Jumping dah naháchaʼgo
Laziness iłhóyéé'
Slow or in vain chʼééh
Fast runner (quick) dilwoʼ
Final Outcome The quick brown fox jumped over the lazy dog maʼii dibéłchíʼí dilwoʼ eii léechąąʼí biłhóyéé' dahnáníjįįh

Full Immersion by Sight, Auditory, & Tactile Means
Sight = Animation & 3D models
Auditory = Harmonics
Tactility = Braille-mathematics-inspired learning

3 General Categories of Technical Communication by O.J.B.

Category Description
Mathematical Linguistics - Logical operations with words.
- Can be relayed through Braille, visible, or spoken text.
- Aims to formalize & create syntax & morphology.
Linguistical Mathematics - Semantics & philosophical-based communication.
- Tendency to be abstract, indeterminate, or ambiguous.
- Applies mathematical theories to understand linguistic phenomena & existing syntax.
Descriptive Linguistics - Delineated, formulated, stringified, expanded, verbal communication.
- Can be relayed through Braille, visible, or spoken text.
- Uses the familiar syntax of one’s spoken language for comprehensive documentation.

Leveraging the Universal Nature of Geometry with Linguistics:

Aspect Details
Universal Nature of Geometry - Geometry is highly visual and uses universally recognized symbols and diagrams.
- Fundamental concepts like points, lines, and shapes are easily understood visually, transcending linguistic barriers.
Language's Mathematical Lexicon - Requires a well-developed mathematical vocabulary.
- Terms can be created or borrowed for effective communication.
- Descriptions and analogies can substitute for missing terms.
Teaching Methods - Visual aids (diagrams, models, animations) can overcome linguistic gaps.
- Teaching in the learners' native language enhances understanding.
- Multilingual strategies can support advanced topics.
Linguistic & Cultural Context - Relating concepts to cultural or environmental contexts engages learners.
- Indigenous languages, like Navajo, can use descriptive translations for geometric terms.
Technology & Tools - Geometry software and platforms support multilingual learning.
- Open Educational Resources (OERs) ensure inclusivity and access to content in various languages.
Challenges in Advanced Topics - Advanced geometry topics may require more specialized terminology.
- Language development and contextual examples can address this challenge.
Conclusion - Basic geometry is universally teachable due to its visual and universal nature.
- Advanced topics can be effectively taught with creative methods and linguistic adaptability.

Common Shapes & Geometries in Navaho:

3D

English shape or object Navaho (as provided) Notes
Cylinder or tube Niyiz
Cone Heetsʼóóz
Cube (usually wooden box) Tsits'aa'
Sphere or spherical Nimaz
Hemisphere 'Ałníí do nimaz maybe
Torus Nazbas nahalin
Pyramid Tse bilatahji' dahees'oozgo daastl'inii
Capsule Dijool
Wire Béésh 'áłtsózí relatively
Curved object Haabas
Box or wooden box Tsitsʼaaʼ
Spikey or points in different directions Dah deeshzhah
Elbow 'Ach'oozhlaa'
Arm 'Agaan
Joints 'Ahadit'aan
Chisel Bee hahalzhishi

2D

English shape or symbol Navaho (as provided) Notes
Circle Nahazbas
Circular Nazbas
Semi-circle or partial circle 'Ałníí do nazbas
Ellipse Haahideeneez
Triangle Táaʼgóó adeezʼá
Right Triangle Nishʼnáajigo heetsʼóóz tapered on the right
Equilateral Triangle
Rectangle Dik'aago heeneez
Square Dik'a
Rhombus or “diamond” Bee aditlihi
Quadrilateral Dii'go adeezʼá
Parallelogram (any angle) Naadeeki
Trapezoid 'Ałníí do heetsʼóóz or 'Ał'ąą dii'go adeezʼá or Heetsʼóózgo adeezʼá multiple forms given
Kite 'Ał'ąą bee aditlihi maybe
Pentagon 'Ashdla'góó adeezʼá
Hexagon Hastą́ą́góó adeezʼá
Honeycomb-shape Dikin
Octagon Tseebiigóó adeezʼá
Wedge Bee ałkʼíniilkaałí
Chisel Bee hahalzhishi
Cross or plus Dik'aago heeneez alnáosdzi (alnáoszid) or alnáaz'á multiple forms given
U-shape Názhah
Saw-tooth type Doolghas
Wavy Doolk'ool
Coiled or spiraled Náhineest'ee'
Tapered Hááhaaschii'
Point or tip Dah hats'os
Generic polygon <number>góó adeezʼá or <number>go adeezʼá placeholder forms
Generic symbol <object> yishchiin placeholder form
Variation 'Ał'ąą

Helper Terms for Quantum Hardware Terminology in Navaho

Navaho Term English Term
Yi- His/her/its/their
Ba- For him/her
Ha His
Ná' Again
-go Since, because, when, during, while, being, -ly
-góó To, towards, or extension of
-di Times (scaled up/ down by) or at
-gi At
-ígíí A particular one that is
-ii Similar to -er in English. A person or thing that does an action indicated by the root verb. Similar to -er in English. A person or thing that does an action indicated by the root verb. That which is of quality. That which <verb(s)>.
The one that or the one who.
Bee- By means of it, by means of, or with
T'áá Just, quite, only, kind of, or sort of
T'óó Quite, just, merely, just for fun
'í'neel'ąąh Measurement
'í'níłdzil Resistance or endurance
Báshíshchíín I am born for him
'Ánéełt'e' Number
'Ánéełt'e'ígíí That is the particular amount or that is the particular number
'Áłtsíísí Is little
'Áłch'į́dí Insufficient
T'áá 'áłch'ídígo Just a little. Just a few
T'áá 'átʼé The whole thing. All of it
Tʼóó 'ahayói Quite a lot. Very many
'Áłch'į́į́dí It is a small amount
'Áłch'į́į́dígo A small amount. Just a little bit
'Ádin There is nothing. Zero
Díkwíí? How much is it or how many?
'Ákwíí That many
'Ákwii Thereabout, in some general area
'Ákwíí bits’ą́ą́dę́ę́ Offspring or derivative of an amount (potential new term by Onri)
T'áá 'ákwíí Every or each one in the same amount
T'áá kóníghánígo At every interval
T'áá 'áłts'íísígo Small piece
T'áá 'áłch'į́į́dígo Just a little bit. Just a few
Yidísin He/she observes
Nánísh'įįh To look at it. I am watching it
Haalzííd It is being watched
'Áhoodzaago When it happened
'Ánáhoot'įįh It happens
'Ałts'á'ii'nííł Division
Dooleeł It will be
Bit'áahgi Near it. Close to it
Sik'az Cold
Hakʼaz Coldness. Chill. Frigidity
Hoozkʼaz Place or region that is cold (such as an ice box)
Naʼalkid Temperature or time (depending on context)
Dįį' bich'į'go naʼalkid Kelvin da'azjah 4 degrees Kelvin
Bee 'azk'azi Refrigerator
T'áádoole'é nabíhonitaah Experiment
T'áádoole'é nabíhonitaah bee 'azk'azi Refrigerator for experiment
'Ayóo / 'Ayóó Very. Extremely
'Ayóogo Really
'Agháadi Extreme
Yilááh / Bilááh / Alááh Beyond
'Ayóí Very. Exceedingly. Remarkably (can be used at the end of a term)
'Ayóígo Very. Exceedingly. Remarkably
'Á'ádaatʼéhígíí Fundamental. Elements
Ndaalnishii Workers
Ndaalnishígíí Worker or employee. Those that work
Béé'deetą́ Knowledge was obtained, learned, or acquired
Bénínáá'deetą́ Invented. Discovered. Found. Originated
Bénínáá'deetánígíí That which was invented or discovered
'Ániidí New
Béésh 'ayóo 'áłtsózí Extremely small metal
Béésh 'áłtsózí Wire
Bitsiniltł'ish ádin Neutron (no charge)
Bee ídaʼneelʼąąhí Tape measure. Something to measure by
Bee 'ahída'diiljeehí Glue or solder. Something by which things can stick together
Íʼneelʼąąh Measurement or magnitude determined by measuring
'Áníłtso Size of or as big as
'Á'ádaatʼéhígíí bi bee 'ahída'diiljeehí Glue by which elements can stick together

Non-Superconducting Metals (Normal Conductors at Low Temperature) in Navaho

English Term Navaho Term Literal Meaning
Metal Béésh Metal
Precious Metal(s) Béésh 'ílíinii Expensive or valuable metal(s)
Rust ńdiniichxii' Became red (generally used to describe rust or oxidation)
Copper (Cu) Béésh łichíí' or béésh łichíí'ii Red metal
Iron (Fe) Béésh dootł'izh Blue metal
Steel (Fe–C Alloy) Béésh nitł'izígíí Hard or inflexible metal
Stainless Steel Béésh nitł'izígíí doo ńdiniichxíihii Hard or inflexible metal that does not rust or oxidize
Gold (Au) 'óola Gold
Silver (Ag) Béésh łigaii White metal
Chromium (Cr) Béésh ...
Brass (Cu–Zn Alloy) Béésh łitsoii Yellow metal
Bronze (Cu–Sn Alloy) Béésh dinishtsoii or béésh diniłtsoii Dark yellow metal
Solder (Sn–Pb or Pb-free alloy) Béésh bee 'ahída'diiljeehí Metal glue

Superconducting Metals (Known to Become Superconductors at Low Temperature) in Navaho

English Term Symbol Superconductivity Navaho Term Literal Meaning
Aluminum Al * Béésh 'ádaaszóólígíí Particular lightweight metal
Mercury Hg * Béésh tózháanii Metal with mushy characteristics
Lead Pb * Dilyį́hí Lead
Tin Sn * Béésh kágí Metal skin or metal hide
Titanium Ti * Béésh doo ńdiniichxíihii Metal that does not rust
Zinc Zn * Béésh ...
Magnesium Mg (borderline) ^ Béésh ...
Nickel Ni ^ Béésh ...
Tungsten W ^ Béésh ...
Platinum Pt (no SC) → stays here if considering alloys Béésh ...
Cobalt Co (no SC) but alloys SC Béésh ...
Manganese Mn (no SC) but SC compounds exist Béésh ...
Molybdenum Mo * Béésh ...
Tantalum Ta * Béésh ...
Niobium Nb * Béésh ...
Palladium Pd ^ Béésh ...
Rhodium Rh ^ Béésh ...
Ruthenium Ru * Béésh ...
Iridium Ir ^ Béésh ...
Gallium Ga * Béésh ...
Indium In * Béésh ...
Cadmium Cd * Béésh ...

(legend: * = ambient pressure superconductivity, ^ = superconductivity only under high pressure)


  Periodic Table of Elemental Superconductors  (2025)                                                  

 1  H                                                         He
 2  Li* Be*                                 B^  C   N   O^   F   Ne
 3  Na  Mg   Al*  Si^  P^  S^   Cl  Ar
 4  K^  Ca^  Sc^  Ti*  V*  Cr   Mn  Fe^  Co  Ni  Cu  Zn*  Ga*  Ge^  As^  Se^  Br^  Kr
 5  Rb^ Sr^  Y^   Zr*  Nb*  Mo*  Tc* Ru*  Rh* Pd  Ag  Cd*  In*  Sn*  Sb^  Te^  I^   Xe
 6  Cs^ Ba^  La*  Hf*  Ta*  W*   Re* Os*  Ir* Pt  Au  Hg*  Tl*  Pb*  Bi*  Po   At   Rn
              ─────────────── Lanthanides ───────────────        ── Actinides ──
              Ce^  Pr   Nd   Pm   Sm   Eu   Gd   Tb   Dy   Ho   Er   Tm   Yb^  Lu^
                    Th*  Pa*  U*   Np   Pu   Am*

legend:  *  superconducts at ≈ 0 GPa (ambient)          ^  superconducts only under high pressure
            (blank)  no superconductivity yet confirmed in the pure element

Table of Metal Etymologies in English (To Help with Translation)

Z Symbol Element Superconducting Note Origin type Etymology (basis) Discovery (year) Place
1 H Hydrogen ^ Property/Composition Greek hydro “water” + genes “forming” 1766 UK
2 He Helium Celestial/Mythology Greek helios “sun” 1895 (isolation) UK
3 Li Lithium * Mineral/Geology Greek lithos “stone” 1817 Sweden
4 Be Beryllium * Mineral From beryl (beryllos) 1798 France
5 B Boron ^ Mineral From borax (via Arabic būraq) 1808 UK/France
6 C Carbon Material Latin carbo “coal” Ancient
7 N Nitrogen Property/Composition nitron + genes “niter‑former” 1772 Scotland
8 O Oxygen Property/Composition oxys + genes “acid‑former” 1774 UK/Sweden/France
9 F Fluorine Mineral/Process fluor (flux; fluorite) 1886 France
10 Ne Neon Property Greek neos “new” 1898 UK
11 Na Sodium ^ Mineral/Material From soda; symbol from natrium 1807 UK
12 Mg Magnesium Place Magnesia (Greece) 1808 UK
13 Al Aluminium * Mineral Latin alumen “alum” 1825 Denmark
14 Si Silicon ^ Mineral Latin silex/silicis “flint” 1824 Sweden
15 P Phosphorus ^ Phenomenon Greek phōs‑phoros “light‑bringer” 1669 Germany
16 S Sulfur ^ Material Latin sulfur (brimstone) Ancient
17 Cl Chlorine Property/Appearance Greek chlōros “pale green” 1774 Sweden
18 Ar Argon Property/Behavior Greek argos “inactive” 1894 UK
19 K Potassium ^ Material potash; symbol from kalium 1807 UK
20 Ca Calcium ^ Material Latin calx “lime” 1808 UK
21 Sc Scandium ^ Place Scandinavia 1879 Sweden
22 Ti Titanium * Mythology the Titans 1791 UK
23 V Vanadium * Mythology Vanadis (Freyja) 1801 Mexico (re‑ID 1830 Sweden)
24 Cr Chromium ^ Property/Appearance Greek chroma “colour” 1797 France
25 Mn Manganese Mineral from magnesia/manganesia 1774 Sweden
26 Fe Iron ^ Classical (Latin) Latin ferrum Ancient
27 Co Cobalt Mythology/Folklore German Kobold “goblin” 1735 Sweden
28 Ni Nickel Mythology/Folklore from Kupfernickel “Old Nick’s copper” 1751 Sweden
29 Cu Copper Place Latin cuprum “Cyprus” Ancient
30 Zn Zinc * Property/Appearance German Zink (possibly “prong/tooth”) 1746 Germany
31 Ga Gallium * Place/Region Latin Gallia “Gaul/France” 1875 France
32 Ge Germanium ^ Place/Region Latin Germania “Germany” 1886 Germany
33 As Arsenic ^ Mineral Greek arsenikon (orpiment) Ancient/Medieval
34 Se Selenium ^ Celestial/Mythology Greek selene “moon” 1817 Sweden
35 Br Bromine Property/Smell Greek brōmos “stench” 1826 France
36 Kr Krypton Property Greek kryptos “hidden” 1898 UK
37 Rb Rubidium ^ Property/Colour Latin rubidus “deep red” 1861 Germany
38 Sr Strontium ^ Place Strontian, Scotland 1790 Scotland
39 Y Yttrium ^ Place Ytterby, Sweden 1794 Finland (Åbo/Turku)
40 Zr Zirconium * Mineral from zircon (Persian zargun) 1789 Germany
41 Nb Niobium * Mythology Niobe 1801 UK
42 Mo Molybdenum * Mineral Greek molybdos “lead‑like” 1778 Sweden
43 Tc Technetium * Concept/Process Greek technetos “artificial” 1937 Italy
44 Ru Ruthenium * Place/Region Latin Ruthenia “Russia” 1844 Russia
45 Rh Rhodium ^ Property/Colour Greek rhodon “rose” 1803 UK
46 Pd Palladium ^ Celestial/Mythology asteroid Pallas (Athena) 1803 UK
47 Ag Silver Classical (Latin) Latin argentum Ancient
48 Cd Cadmium * Mineral from cadmia (calamine) 1817 Germany
49 In Indium * Property/Colour indigo spectral line 1863 Germany
50 Sn Tin * Classical (Latin) Latin stannum Ancient
51 Sb Antimony ^ Mineral/Classical from stibium (stibnite); origin of “antimony” uncertain Ancient/Medieval
52 Te Tellurium ^ Concept/Earth Latin tellus “earth” 1782 Transylvania (now Romania)
53 I Iodine Property/Colour Greek ioeides “violet” 1811 France
54 Xe Xenon Property Greek xenos “strange” 1898 UK
55 Cs Caesium ^ Property/Colour Latin caesius “sky‑blue” 1860 Germany
56 Ba Barium ^ Property Greek barys “heavy” 1808 UK
57 La Lanthanum * Property Greek lanthanein “lie hidden” 1839 Sweden
58 Ce Cerium ^ Celestial dwarf planet Ceres 1803 Sweden/Germany
59 Pr Praseodymium ^ Property/Colour prasios “green” + didymos “twin” 1885 Austria
60 Nd Neodymium ^ Concept neos “new” + didymos “twin” 1885 Austria
61 Pm Promethium Mythology Prometheus 1945 USA (Oak Ridge)
62 Sm Samarium ^ Person (via mineral) Samarsky‑Bykhovets (via samarskite) 1879 France
63 Eu Europium ^ Place/Region Europe 1896 France
64 Gd Gadolinium Person J. Gadolin 1880 France
65 Tb Terbium Place Ytterby, Sweden 1843 Sweden
66 Dy Dysprosium Property Greek dysprositos “hard to get” 1886 France
67 Ho Holmium Place Holmia (Stockholm) 1878 Sweden
68 Er Erbium Place Ytterby, Sweden 1843 Sweden
69 Tm Thulium Mythic geography Thule (far north) 1879 Sweden
70 Yb Ytterbium ^ Place Ytterby, Sweden 1878 Switzerland
71 Lu Lutetium ^ Place Lutetia (Paris) 1907 France
72 Hf Hafnium * Place Hafnia (Copenhagen) 1923 Denmark
73 Ta Tantalum * Mythology Tantalus 1802 Sweden
74 W Tungsten ^ Mineral/Name history Swedish “tung sten” (heavy stone); symbol from wolfram 1783 Spain
75 Re Rhenium * Place Rhenus (Rhine) 1925 Germany
76 Os Osmium * Property/Smell Greek osme “smell” 1803 UK
77 Ir Iridium * Property/Colour Greek iris “rainbow” 1803 UK
78 Pt Platinum Property/Material Spanish platina “little silver” 1735 South America (Colombia)
79 Au Gold Classical (Latin) Latin aurum Ancient
80 Hg Mercury * Mythology/Name history Roman Mercury; symbol from hydrargyrum Ancient
81 Tl Thallium * Property/Colour Greek thallos “green shoot” 1861 UK
82 Pb Lead * Classical (Latin) Latin plumbum Ancient
83 Bi Bismuth * Material/Name history German Wismut (“white mass”) Medieval
84 Po Polonium Place/Region Poland 1898 France
85 At Astatine Property/Stability Greek astatos “unstable” 1940 USA
86 Rn Radon Derivative/Other from radium + “‑on” 1900 Germany
87 Fr Francium Place/Region France 1939 France
88 Ra Radium Property/Phenomenon Latin radius “ray” 1898 France
89 Ac Actinium Property/Phenomenon Greek aktis “ray” 1899 France
90 Th Thorium * Mythology Thor 1828 Sweden
91 Pa Protactinium * Concept/Relation “parent of actinium” 1917 Germany
92 U Uranium * Celestial planet Uranus 1789 Germany
93 Np Neptunium ^ Celestial planet Neptune 1940 USA
94 Pu Plutonium ^ Celestial (then‑planet) Pluto 1940 USA
95 Am Americium ^ Place/Region the Americas 1944 USA
96 Cm Curium Person Marie & Pierre Curie 1944 USA
97 Bk Berkelium Place Berkeley 1949 USA
98 Cf Californium Place California 1950 USA
99 Es Einsteinium Person Albert Einstein 1952 Enewetak Atoll (US test)
100 Fm Fermium Person Enrico Fermi 1952 Enewetak Atoll (US test)
101 Md Mendelevium Person D. I. Mendeleev 1955 USA
102 No Nobelium Person Alfred Nobel 1966 (credit) USSR (Dubna)
103 Lr Lawrencium Person E. O. Lawrence 1961 USA
104 Rf Rutherfordium Person Ernest Rutherford 1969 (contested) USA / USSR
105 Db Dubnium Place Dubna 1967 USSR
106 Sg Seaborgium Person Glenn T. Seaborg 1974 USA
107 Bh Bohrium Person Niels Bohr 1981 Germany
108 Hs Hassium Place/Region Hesse (Hassia) 1984 Germany
109 Mt Meitnerium Person Lise Meitner 1982 Germany
110 Ds Darmstadtium Place Darmstadt 1994 Germany
111 Rg Roentgenium Person W. C. Röntgen 1994 Germany
112 Cn Copernicium Person N. Copernicus 1996 Germany
113 Nh Nihonium Place Nihon (= Japan) 2004/2012 Japan (RIKEN)
114 Fl Flerovium Person G. N. Flerov 1998 Russia–USA
115 Mc Moscovium Place/Region Moscow oblast 2003 Russia–USA
116 Lv Livermorium Place Lawrence Livermore 2000 Russia–USA
117 Ts Tennessine Place/Region Tennessee 2010 Russia–USA
118 Og Oganesson Person Yuri Oganessian 2006 Russia–USA
   legend:  *  superconducts at ≈ 0 GPa (ambient)          ^  superconducts only under high pressure
            (blank)  no superconductivity yet confirmed in the pure element

The Initial, General Plans for This Repository Based on Onri's Prelimary Contributions:
✅ Generate a table of Navaho characters in Unicode.
✅ "The quick brown fox jumped over the lazy dog" example in Navaho.
✅ Chart formation blueprint.
✅ Cyrillic example for "blue" and "bee" in Navaho.
✅ Generate a table of hardware-related words & phrases by Onri that need to be converted into digital text.
✅ Label tunnel junctions & physical qubit components in Navaho, may include original electron micrographs & renderings in Blender. Generate device 3D models intended for comparison with micrographs.
✅ Explore draw-to-text features for Navaho characters referencing Unicode.
🔳 Quantum device spectroscopy, reflectometry, & benchmarking terms in Navaho.
🔳 Incorporation of hybrid qubit terms, able to future support quantum hardware publication.
🔳 Potential descriptions of fractals & recursion.
🔳 Potential contributions to Qiskit/ Qiskit Metal documentation in Navaho (from paper to GitHub pull requests).

The next table is more formal and organized to allow for team member contribution from the funded version of the the project.

Project Roles for Onri's Navaho Linguistics for QHW Education Team (July – October 2025)

# Project Deliverable Core Participants Current Status
1 Language-Tree Formation for the Team Onri, Noah, Mural, Mohamad Completed
2 Category-Based Cryostat/ Dilution-Fridge Image Collection Onri, Noah, Mural, Mohamad Completed
3 General Geometry (2-D/ 3-D) Terminology Table Onri, Mohamad, Mural Completed
4 Electromagnetic-Spectrum Terminology Table Onri, Mohamad Partially Completed
5 English-Braille → Navaho-Braille Conversion for Linguistics & Quantum-Ed.
(3-D-printing involved)
Onri, Noah Partially Completed
6 Medical-Hardware vs Quantum-Hardware Terminology Table Onri, Mural, Mohamad Partially Completed
7 Blender 3-D Model of Basic Quantum Devices/ Cryogenic Chambers Onri, Mohamad, Mural Partially Completed
8 GPU-Accelerated Linguistics/ Semantic-Shift Simulation (Google Colab) Onri, Noah, Mural Completed
9 QPU-Based Linguistics/ Semantic-Shift Simulation (Google Colab) Onri Not Started Yet
10 Pseudo-Device: Basic SEM/ High-Res LASER 3-D Imaging Onri Not Started Yet
11 LaTeX Documentation of the Project (Overleaf + TikZ) Onri Partially Completed
12 Non-Superconducting Metals Terminology Table Onri Completed
13 Superconducting Metals Terminology Table Onri Not Started Yet
14 Poster of Normal and Superconducting Metals in Navaho Onri Not Started Yet

A reasonable goal is to be able to complete 3 to 4 deliverables per month. Employ the leap frog approach, by working on at least 2 deliverables simulataneously, but at a different paces each.

Notes:

  • The Cryostats to be rendered for later labeling should be focused on the large-frame DR, floor standing cryostat (cryogen-free PPMS-type), and floor standing cryostat (liquid cryogen Dewar type).
  • Send cryogenic coils and other curved objects as blend files to Mohamad and Mural.

Language Trees for the Team

  • Native-Level or Fluent: can fully self-translate and interpret fluidly, with little to no errors.
  • High Comprehension: can read, listen, speak or write, and even translate, with occasional errors.
  • Intermediate Receptive: can read, listen, and possibly speak some phrases up to a limit.
  • Rudimentary Comprehension: can listen and pick out isolated words, with limited to no exposure.

Onri’s Language Tree

  • Navaho (Native-Level)
    • Other Athabaskan Languages
      • Western Apache (High Comprehension)
      • Chiricahua Apache (High Comprehension)
      • Other Dene languages (High Comprehension)
  • English (Native-Level)
    • Other Germanic Languages
      • West Germanic
        • German (Intermediate Receptive)
        • Dutch (Intermediate Receptive)
        • Afrikaans (Rudimentary Comprehension)
      • North Germanic
        • Swedish (Intermediate Receptive)
  • Russian (High Comprehension)
    • Other Slavic Languages
      • East Slavic
        • Ukrainian (Intermediate Receptive)
        • Belarusian (Intermediate Receptive)
      • West Slavic
        • Polish (Intermediate Receptive)
        • Czech (Rudimentary Comprehension)
      • South Slavic
        • Serbian (Intermediate Receptive)

Noah’s Language Tree

  • Korean (Native-Level)
    • Other Korean Languages
      • Chungcheong (High Comprehension)
      • Jeolla (High Comprehension)
      • Gyeongsang (High Comprehension)
      • Gangwon (High Comprehension)
      • Jeju (High Comprehension)
  • English (Native-Level)

Mohamad’s Language Tree

  • Arabic (Native-Level)
    • Other Arabic Languages
      • Sudanese Arabic (Native-Level)
  • English (Native-Level)

Mural’s Language Tree

  • English (Native-Level)
  • Somali (Native-Level)


Cryostats & Dilution Refrigerators on the Market

(For more information, see the following document: Cryostat Market)

CRYOGENIC VESSELS
├─ Passive Vessels (no active temp control)
│   └─ Dewars [L] [vacuum-insulated storage]
│       ├─ Static/ Storage Dewar [L]
│       ├─ Transport Dewar (road/ air) [L]
│       └─ Open "bucket" Dewar (bench-top dip) [L]
│
└─ Cryostats (active temp control)
    ├─ Liquid-Filled Platforms [L]
    │   ├─ Bath Cryostat [L]
    │   │   ├─ LN2 bath (~77 K) [L]
    │   │   └─ LHe bath (4.2 K; pumped 1 K pot) [L]
    │   └─ Continuous-Flow Cryostat (4 K – 300 K; fed from external Dewar) [L]
    ├─ Closed-Cycle Platforms "Dry" [D]
    │   ├─ Gifford–McMahon (GM) head (≈ 2 – 4 K) [D]
    │   └─ Pulse-Tube (PT) head (≈ 2 – 4 K; low vibration) [D]
    │       └─ Dilution Refrigerator (< 10 mK) [D‡]
    └─ Ultra-Low-T Inserts (mount on any 2–4 K stage)
        ├─ DR inserts [L/D]
        ├─ ADR/ PDR 50 – 100 mK [L/D]
        ├─ 3He Sorption Cooler 250 – 400 mK [L/D]
        └─ Pumped-4He 1 K Stage/ VTI [L/D]

Legend  
[L] Requires stored liquid cryogen 
[D] Cryogen-free mechanical (GM or PT) cooler  
[L/D] Available in both wet-dipstick and dry bolt-on versions  
[D‡] > 90 % of new DRs ship cryogen-free; a few legacy wet dip-stick units still exist

---

Form-Factor Families ─ Dilution Refrigerators/ Non-Dilution Cryostats/ Paired Dewar Vessels 
├─ Table-Top/ Insert  (< 0.5 m²)
│   ├─ DR  attocube  attoDRY-800/ -1100
│   ├─ DR  Cryogenic Ltd  STM-insert DRs (UHV tubes)
│   └─ Dewar  KGW-Isotherm  lab borosilicate/ stainless hybrids  (< 30 L)
│
├─ Ultra-Compact Floor  (≈ 0.6 – 0.8 m²)
│   ├─ DR  Bluefors  Ultra-Compact LD  (≤ 300 mm plate)
│   ├─ DR  Maybell  The Fridge  (≤ 10 mK; > 500 µW @ 100 mK; > 35 L below MXC; compact square footprint)
│   └─ Dewar  Statebourne Cryolab & CryoCycl  LN₂ micro-bulk  (30 – 60 L)
│
├─ Compact Floor-Standing  (≈ 1 m²)
│   ├─ DR  Bluefors  LD/ SD
│   ├─ DR  FormFactor-HPD  JDry-400  ·  LF-400
│   ├─ DR  Oxford Instruments  Proteox S
│   ├─ DR  Quantum Design  PPMS DynaCool + DR insert
│   ├─ Non-DR  Quantum Design  PPMS DynaCool  (no DR insert)
│   ├─ Non-DR  Quantum Design  VersaLab 
│   ├─ Non-DR  Quantum Design  MPMS-3 SQUID
│   └─ Dewar  Cryofab  CMSH  liquid-helium Dewars  (20 – 500 L)
│
├─ Large-Frame  (≥ 1 m²)
│   ├─ DR  Bluefors  XLD/  XL
│   ├─ DR  FormFactor-HPD  XLF-600
│   ├─ DR  Oxford Instruments  Proteox MX/  LX
│   ├─ DR  ICE Oxford  DRY-ICE Eden
│   ├─ DR  Zero Point Cryogenics  Model L
│   ├─ DR  Leiden Cryogenics  CF-CS-XXL/ 1 m plate
│   ├─ DR  Maybell  The Big Fridge  (> 130 L below MXC)
│   └─ Dewar  Wessington  PV/ TPV tanks  ·  Cryo Diffusion  LO/ CDB series  (> 1,000 L)
│
└─ Data-Center/ XXL  (> 1.4 m² · multi-PT stacks)
    ├─ DR  Bluefors  KIDE  (1.6 m² flange)
    ├─ DR  Cryoconcept  HEXA-DRY XXL  (Ø 800 mm)
    ├─ DR  QuantumCTek  EZ-Q  (mass-production line)
    ├─ DR  ULVAC  next-gen DR  (IBM co-design, slated ≥ 2026)
    └─ Dewar  Taiyo Nippon Sanso  bulk LN₂ tanks  ·  Sumitomo (SHI) GM-precooled LHe vessels

DR: Dilution Refrigerator
MXC: Mixing Chamber

Additional Notes on Passive Cryogenic Vessels

Passive‑vessel subtype Common cryogens† Practical temperature floor* Core thermal/ safety constraints
Open “bucket” (wide‑mouth Dewar) LN₂, LAr (occasionally LO₂ for spot cleaning) 77 K (LN₂)/ 87 K (LAr) Violent bubbling on warm insertion; splash, frost & rapid O₂ enrichment; zero over‑pressure protection — must remain vented (ehs.lbl.gov)
Static storage Dewar
(bench or floor, non‑pressurized)
LN₂, LAr, LO₂, LHe (with LN₂ shield) 4.2 K for LHe (inner can)
≈ 77 K for LN₂ shield
Multilayer insulation (MLI) plus <10⁻⁵ mbar vacuum to limit radiative & gaseous conduction loads; vented neck to avoid plug ice; shield‑fill adds ≈1 W latent load per liter (americanmagnetics.com, EHRS)
Transport Dewar/ ISO tank
(road, sea, or air certified)
LN₂, LHe, LH₂ (ISO‑T75) 4.2 K (LHe)/ 20.3 K (LH₂) Must survive continuous vibration & shocks (ADR, IMDG, IATA); dual or triple pressure‑relief trains sized for full flash; seismic‑stop frame & slosh‑baffle for air cargo (Wessington, cryotherminc.com, ehs.lbl.gov)

†LO₂ and LH₂ add powerful oxidizer/flammability hazards and are therefore restricted to specially cleaned, oxygen‑compatible or hydrogen‑compatible hardware. *Temperature “floor” means the minimum bath temperature achievable at 1 atm with pure, saturated liquid of the listed cryogen(s).

  • Thermos™: commercial trademark (1904) for consumer Dewars (vacuum insulated flask); illustrates the generalization of the scientific invention.
  • Cryostat: a portmanteau of Greek κρύος (kryos, “frost”) + -stat (“to make stand, hold”), literally “cold-keeper.”
  • Dewar or Dewar flask: is essentially an ultra-efficient, vacuum-insulated “thermos.” Dewar is named after its inventor, Sir James Dewar (1842-1923).
  • Open Dewars become impractical for helium because superfluid He-II (below 2.17 K) can “creep” up walls (Rollin film) and escape.
  • For millikelvin work, you attach an insert (e.g., dilution refrigerator) to a 4 K flange.
  • Some modern laboratories skip stored liquids entirely by tying the “Cryostat” branch’s pulse-tube coolers straight to a helium-recovery compressor; nevertheless, Dewars are still ubiquitous for transport, purge, and backup.
  • Dilution (as in “dilution refrigerator”): from Latin diluere “to wash away/thin out,” via the French term “dilution”. In a dilution refrigerator the thinning of a ³He-rich phase into a ⁴He-rich phase at ≈ 0.87 K absorbs heat (enthalpy of mixing), allowing continuous cooling to <10 mK. The idea was proposed by Heinz London (1951) and first realized experimentally by the Cambridge–Oxford collaboration in the early 1960s; the term “dilution refrigerator” cemented itself as the technology matured through the 1970s.

What a “Chandelier” Really Is (With Some Examples)

Term OEM language Function
XLDsl Dilution Refrigerator Measurement System Marketed as a cryogen-free DR measurement system with large experimental space. The entire fridge (including still, heat-exchangers, mixing chamber) is already inside the vacuum can.
High-Density Wiring (side-load or top-load) Bluefors calls the modular wiring loom “High-Density Wiring,” compatible with XLD. Provides hundreds of coax/twisted-pair lines; resembles a metallic “chandelier.”
Colloquial “chandelier” Community photos and forum threads show the gold-plated wiring tree hanging from the mixing chamber. Visual nickname, not a refrigeration stage.

Key idea: the chandelier is part of the wiring infrastructure, not the refrigeration insert. You can call it a high-density wiring chassis, a modular loom that brings hundreds of coax, twisted-pair, optical fiber, or ribbon lines down to the mixing-chamber plate. In Bluefors systems the dilution unit is permanently integrated; users add or swap chandeliers (wiring modules, attenuators, filters) to suit qubit count, signal bandwidth, or device technology.


How to Tell an Insert from a Wiring Tree/ Chassis

Indicator Dilution Refrigerator Insert Wiring “Chandelier”
Contains still, heat-exchangers, mixing chamber Yes No
Circulates ³He/⁴He mixture Yes No
Must connect to gas-handling system Yes No
Bolts to 50 mK plate; routes cables & attenuators Optional plate on bottom Primary purpose
Delivered as stand-alone module for a pre-existing 4 K cryostat DynaCool DR insert (dry) N/A—comes with chassis

Google Drive for Saved Images of Cryostats and More


Indigenous American/ Native American Languages on Google Translate as of 2025:

Supported in Google Translate Not Supported
Quechua, Guarani, Aymara, Nahuatl (Eastern Huasteca), Inuktut Navaho/ Navajo, Cherokee, Cree, Ojibwe, & most U.S. Native languages

With the framework produced in this repository, it may be possible to provide the data neccessary to train machines on at least the translation of technical terms, such as quantum technology.

Additionally, a GPU-accelerated semantic shift simulation was produced initially in English by Onri, but can be expanded to the Navaho/ Navajo linguistics framework and compared with Onri's own translation examples for fine-tuning.


In summer of 2024, the thought of exploring Navajo/ Navaho Braille together with Nemeth (Braille mathematics) came to mind. Although advanced mathematics topics are covered using Nemeth, it would be interesting to see it combined with Navaho/ Navajo Braille to express terms used in quantum mechanics and quantum computing. I created a simple tool to help with this idea based on Braille dot generation for expressing quantum mechanics equations and terms: https://github.com/OJB-Quantum/LaTeX-to-Nemeth-Braille-to-SVG

If a language relies less on phonetics or pronunciation based on the spelling, then it is apparent that it requires more memorization. The memorization is of association of pronunciation with a particularly spelled word.

Based on some deductive reasoning, this would mean that languages that are heavily phonetic require less memorization of the association mentioned above. However, for languages that are heavily weighted on speaking rather than writing, would require relatively even more memorization.

Note: Unicode is mentioned in this project due to its convenience of character generation when one desires to correctly spell Navaho words. This form of character generation may provide a robust sequence of protocols for practical language usage in digital form, further strengthening any future initiatives to automate Navaho translation. Another interesting thing is that there are Navaho medical documentation on instrumentation that may be helpful in translating hardware-related topics. This includes microscopes and other advanced spectroscopy techniques in Navaho that we can borrow ideas from for this project.

A recent paper was published on large language model (LLM) identification of Navaho characters with 100% accuracy. This is big news because this project has so far produced a whole Navaho unicode table already, which could be used for efforts on getting the Navaho language and more native North American languages on Google Translate. Here are two links to the 2025 paper: Association for Computational Linguistics, Dartmouth College

Quantum Hardware Engineering Resources For Reference
Private Link for Onri's Quantum Team to Translation Table Elements
Navaho Translation Table - Onri's Quantum Hardware Team @UMN

Navajo Braille Table on Wiki
Navajo Braille Code
List of Miscellaneous Symbols in Braille
List of Matrix Terms in Braille
List of Greek Symbols in Braille
List of Vector Terms in Braille
List of Integral Terms in Braille
List of Partial Derivative Terms in Braille
List of Logic Operator Terms in Braille
Unified English Braille (UEB) Table of Contents

Clickable links to supplementary material:
Navaho vs. Navajo Navaho vs. Navajo
Navaho Wiktionary by Wikimedia Foundation
Navaho Wikipedia
Navaho Glossary
Navaho in Latin Script
Navaho in Cyrillic Script
Navaho Language Audio Sample Narrated by Onri
Navaho Sound Profiles
Navaho Language Samples
Navaho Grammar on Wikipedia
Navaho Lemmas
Navaho Morphemes
Navaho Roots
Navaho Prefixes
Navaho Suffixes
Navaho Particles
Navaho Pronouns
Navaho Postpositions
Navaho Grammar Material
Navaho Audio Dictionary
Navaho Biological Sciences Terminology - "Project ENABLE"
Navaho Linguistics Material and History on the Internet Archive
Navaho Linguistics Archive at MIT
Basic 3D-Printable Cryostat for Educational Purposes
Introduction to Linguistics, MIT OCW
More Linguistics Courses, MIT OCW
Linguistics Crashcourse on YouTube, TrevTutor
Linguistic Diversity, What For?, Coursera

A few examples of Onri's contributions to English-Navaho dictionary on Glosbe:
Electron spin
Intervals
His/her brain
Oak

(There is a longer list of the translations I made, which will soon be uploaded in the folders above).


Below are some figures of O.J.B.'s Navaho/ Navajo two-part translation model:

312886653-c3bbb6cd-a1bb-480f-9fb0-40e771973f84

312886676-391e17b4-cc45-4662-958b-534af8f6aaba

312886767-5cfa8427-06e3-4b69-8cc4-8d8335ce2d46

312886795-5ca2e26d-fac3-42fd-be0b-e5a638c8ec6d

image


Dilution Fridge Measurement System Schematic

Screenshot 2025-01-26 083404

Borrowed from: Gao et al., Practical Guide for Building Superconducting Quantum Devices PRX Quantum 2, 040202 (2021)
https://doi.org/10.1103/PRXQuantum.2.040202
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

Note: Navaho translation for cryogenic dilution fridge is coming soon...

Bluefors XLDsl Dilution Refrigerator (Pulse Tube XL Floor Type)

Bluefors XLDsl_001

Rendered in Blender.

Jopesphson Junctions on a Chip Layout, Next to a Flux Line

SC Meta Material Chip 003

Rendered in Blender.

Simplified Quantum Computing Workflow

image

Image courtesy of Dr. Olivia Lanes via Qiskit on YouTube.

Gate-Based Quantum Computing Workflow

image

Showing classical data inputs and classical data outputs, which should be paid close attention to if one desires to build a real quantum computer. Note that one of the main goals in the practical setup of quantum computers is the manipulation of “the quantum object”, which is a size-dependent device or atomic structure, with a natural or designed resonance frequency. This also means that it is typically placed under isolated physical conditions as well (e.g. refrigeration, vacuum sealing, radiation shielding, etc.). Courtesy of Olivier Ezratty’s Understanding Quantum Technologies 2024 book.


To access the full PDF booklet, click here.

Navaho for Quantum Hardware Education_v2-1 Navaho for Quantum Hardware Education_v2-2 Navaho for Quantum Hardware Education_v2-3 Navaho Long Vowel Network


Google Colab Notebook Demonstrating the UTF-8 Encoding of the Navaho Language Characters
Navaho to UTF-8 Open In Colab

Navaho/ Navajo Character to UTF-8 Encoding by O.J.B. Click here for PDF.

Click here to view Onri's full markdown script of the Navaho/ Navajo-Character-to-UTF-8 Encoding table.

Click here to view or download Onri's Navaho/ Navajo Character-to-UTF-8 Encoding Google Sheets file.

Click here to view or download the Python script as a Jupyter Notebook of the Navaho/ Navajo Character-to-UTF-8 Encoding.

Navaho Character [UTF-8] "U+" Notation [UTF-8] "\u" Notation
A U+0041 \u0041
a U+0061 \u0061
B U+0042 \u0042
b U+0062 \u0062
Ch U+0043 U+0068 \u0043\u0068
ch U+0063 U+0068 \u0063\u0068
Ch' U+0043 U+0068 U+0027 \u0043\u0068\u0027
ch' U+0063 U+0068 U+0027 \u0063\u0068\u0027
D U+0044 \u0044
d U+0064 \u0064
Dl U+0044 U+006C \u0044\u006C
dl U+0064 U+006C \u0064\u006C
Dz U+0044 U+007A \u0044\u007A
dz U+0064 U+007A \u0064\u007A
E U+0045 \u0045
e U+0065 \u0065
G U+0047 \u0047
g U+0067 \u0067
Gh U+0047 U+0068 \u0047\u0068
gh U+0067 U+0068 \u0067\u0068
H U+0048 \u0048
h U+0068 \u0068
Hw U+0048 U+0077 \u0048\u0077
hw U+0068 U+0077 \u0068\u0077
I U+0049 \u0049
i U+0069 \u0069
J U+004A \u004A
j U+006A \u006A
K U+004B \u004B
k U+006B \u006B
K' U+004B U+0027 \u004B\u0027
k' U+006B U+0027 \u006B\u0027
Kw U+004B U+0077 \u004B\u0077
kw U+006B U+0077 \u006B\u0077
L U+004C \u004C
l U+006C \u006C
Ł U+0141 \u0141
ł U+0142 \u0142
M U+004D \u004D
m U+006D \u006D
N U+004E \u004E
n U+006E \u006E
O U+004F \u004F
o U+006F \u006F
S U+0053 \u0053
s U+0073 \u0073
Sh U+0053 U+0068 \u0053\u0068
sh U+0073 U+0068 \u0073\u0068
T U+0054 \u0054
t U+0074 \u0074
T' U+0054 U+0027 \u0054\u0027
t' U+0074 U+0027 \u0074\u0027
U+0054 U+0142 \u0054\u0142
U+0074 U+0142 \u0074\u0142
Tł' U+0054 U+0142 U+0027 \u0054\u0142\u0027
tł' U+0074 U+0142 U+0027 \u0074\u0142\u0027
Ts U+0054 U+0073 \u0054\u0073
ts U+0074 U+0073 \u0074\u0073
Ts' U+0054 U+0073 U+0027 \u0054\u0073\u0027
ts' U+0074 U+0073 U+0027 \u0074\u0073\u0027
W U+0057 \u0057
w U+0077 \u0077
X U+0058 \u0058
x U+0078 \u0078
Y U+0059 \u0059
y U+0079 \u0079
Z U+005A \u005A
z U+007A \u007A
...
aa U+0061 U+0061 \u0061\u0061
á U+00E1 \u00E1
áá U+00E1 U+00E1 \u00E1\u00E1
ą U+0105 \u0105
ąą U+0105 U+0105 \u0105\u0105
ą́ U+0105 U+0301 \u0105\u0301
ą́ą́ U+0105 U+0301 U+0105 U+0301 \u0105\u0301\u0105\u0301
...
U+0061 U+00E1 \u0061\u00E1
U+0061 U+0105 \u0061\u0105
aą́ U+0061 U+0105 U+0301 \u0061\u0105\u0301
...
áa U+00E1 U+0061 \u00E1\u0061
áą U+00E1 U+0105 \u00E1\u0105
áą́ U+00E1 U+0105 U+0301 \u00E1\u0105\u0301
...
ąa U+0105 U+0061 \u0105\u0061
ąá U+0105 U+00E1 \u0105\u00E1
ąą́ U+0105 U+0105 U+0301 \u0105\u0105\u0301
...
ą́a U+0105 U+0301 U+0061 \u0105\u0301\u0061
ą́á U+0105 U+0301 U+00E1 \u0105\u0301\u00E1
ą́ą U+0105 U+0301 U+0105 \u0105\u0301\u0105
...
ee U+0065 U+0065 \u0065\u0065
é U+00E9 \u00E9
éé U+00E9 U+00E9 \u00E9\u00E9
ę U+0119 \u0119
ęę U+0119 U+0119 \u0119\u0119
ę́ U+0119 U+0301 \u0119\u0301
ę́ę́ U+0119 U+0301 U+0119 U+0301 \u0119\u0301\u0119\u0301
...
U+0065 U+00E9 \u0065\u00E9
U+0065 U+0119 \u0065\u0119
eę́ U+0065 U+0119 U+0301 \u0065\u0119\u0301
...
ée U+00E9 U+0065 \u00E9\u0065
éę U+00E9 U+0119 \u00E9\u0119
éę́ U+00E9 U+0119 U+0301 \u00E9\u0119\u0301
...
ęe U+0119 U+0065 \u0119\u0065
ęé U+0119 U+00E9 \u0119\u00E9
ęę́ U+0119 U+0119 U+0301 \u0119\u0119\u0301
...
ę́e U+0119 U+0301 U+0065 \u0119\u0301\u0065
ę́ę U+0119 U+0301 U+0119 \u0119\u0301\u0119
ę́é U+0119 U+0301 U+00E9 \u0119\u0301\u00E9
...
ii U+0069 U+0069 \u0069\u0069
í U+00ED \u00ED
íí U+00ED U+00ED \u00ED\u00ED
į U+012F \u012F
įį U+012F U+012F \u012F\u012F
į́ U+012F U+0301 \u012F\u0301
į́į́ U+012F U+0301 U+012F U+0301 \u012F\u0301\u012F\u0301
...
U+0069 U+00ED \u0069\u00ED
U+0069 U+012F \u0069\u012F
iį́ U+0069 U+012F U+0301 \u0069\u012F\u0301
...
íi U+00ED U+0069 \u00ED\u0069
íį U+00ED U+012F \u00ED\u012F
íį́ U+00ED U+012F U+0301 \u00ED\u012F\u0301
...
įi U+012F U+0069 \u012F\u0069
įí U+012F U+00ED \u012F\u00ED
įį́ U+012F U+012F U+0301 \u012F\u012F\u0301
...
į́i U+012F U+0301 U+0069 \u012F\u0301\u0069
į́í U+012F U+0301 U+00ED \u012F\u0301\u00ED
į́į U+012F U+0301 U+012F \u012F\u0301\u012F
...
oo U+006F U+006F \u006F\u006F
ó U+00F3 \u00F3
óó U+00F3 U+00F3 \u00F3\u00F3
ǫ U+01EB \u01EB
ǫǫ U+01EB U+01EB \u01EB\u01EB
ǫ́ U+01EB U+0301 \u01EB\u0301
ǫ́ǫ́ U+01EB U+0301 U+01EB U+0301 \u01EB\u0301\u01EB\u0301
...
U+006F U+00F3 \u006F\u00F3
U+006F U+01EB \u006F\u00EB
oǫ́ U+006F U+01EB U+0301 \u006F\u01EB\u0301
...
óo U+00F3 U+006F \u00F3\u006F
óǫ U+00F3 U+01EB \u00F3\u01EB
óǫ́ U+00F3 U+01EB U+0301 \u00F3\u01EB\u0301
...
ǫo U+01EB U+006F \u01EB\u006F
ǫó U+01EB U+00F3 \u01EB\u00F3
ǫǫ́ U+01EB U+01EB U+0301 \u01EB\u01EB\u0301
...
ǫ́o U+01EB U+0301 U+006F \u01EB\u0301\u006F
ǫ́ǫ U+01EB U+0301 U+01EB \u01EB\u0301\u01EB
ǫ́ó U+01EB U+0301 U+00F3 \u01EB\u0301\u00F3
...
ń U+0144 \u0144

Note: I made sources available in this repository to be generally open access, while others are "copyrighted unless used for educational purposes". This repository intends to produce educational material in the same light. See http://rightsstatements.org/page/InC-EDU/1.0/ for more details on the permissions allowed by those respective authors.

Onri's bio in Navaho: 'Aoo', yá'át'ééh. T'aa iyisi baa 'axhééhnisin. Hastiin Biłééhóziní Binalí 'akót'áó shi zhi', kótʼéego. 'Ako shik'a'i dii shi zhi' łaʼ sheiníʼą́ dikwii naahai yęę dą́ą́. T'aadoo shi ei Táchii'nii nishłį, Naakaii Dine'é 'báshíshchíín, Bit'ahnii dashicheii, Kinłichíi'nii dashináli, Ta'neeszahnii dashicheii 'alááhgo, dóó 'Áshįįhí dashinaakidi nácheii. 'Áádóó, Tsé Chʼil Yaa Tó go ei naashá. 'Akót'áó Diné nishłį. 'Axhéhee'.

(Bik'idadi'diitį́į́ł = We will understand it) - Onri

About

A repository for Indigenous American language material for quantum hardware education from the Diné/Navaho/Navajo tribe. Collected & written by Onri Jay Benally, an Indigenous American quantum engineer.

Topics

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published